1、但就目前為止,對韓國語(yǔ)敬語(yǔ)法詞匯體系的研究少之甚少。
2、但對于絕大多數的平頭百姓和非神職人員來(lái)說(shuō),自中世紀以來(lái),英語(yǔ)除了寥寥可數的“先生”、“博士”或“教授”之類(lèi)的選擇外,就沒(méi)有什么正式的敬語(yǔ)。
3、假設你在一個(gè)餐館,服務(wù)員詢(xún)問(wèn)你是否需要加杯水,你只需說(shuō)“不要”就行了,不必為了禮貌而添加敬語(yǔ)。
4、在簡(jiǎn)體格式中,結尾的致謝和致敬語(yǔ)都可以省略。
5、所謂身份語(yǔ)是指用以表示人物身份的代名詞,包括敬語(yǔ)、謙詞、親屬稱(chēng)謂、表示社會(huì )地位、家庭地位的名詞短語(yǔ)等。
6、多用敬語(yǔ)、謙語(yǔ)和雅語(yǔ),能體現出一個(gè)人的文化素養以及尊重他人的良好品德。
7、以至于讓人們誤以為韓國語(yǔ)敬語(yǔ)法只有范疇而沒(méi)有其他。
8、不過(guò),從敬語(yǔ)到諷語(yǔ),還是希望在這些充滿(mǎn)戲謔的語(yǔ)境中,能保留住“尊稱(chēng)”的原始語(yǔ)義,別把“中國大媽”玩壞了。
9、這些前所未聞的敬語(yǔ)令其不知所措,只是靦腆的笑著(zhù)看向韋爾示意。
10、日本一個(gè)政府小組委員會(huì )最近提議,日本人民應該好好復習一下他們的“禮貌敬語(yǔ)”了。
11、日語(yǔ)敬語(yǔ)學(xué)習一直是困擾中國學(xué)習者的難點(diǎn)。
12、日本語(yǔ)和朝鮮語(yǔ)都是人稱(chēng)代名詞和敬語(yǔ)高度發(fā)達的語(yǔ)言。
13、一直以來(lái),備受人們青睞的是韓國語(yǔ)敬語(yǔ)法中的語(yǔ)法范疇。
14、負面禮貌策略包括:把對受邀者的強加降到最低,提供選擇,使用尊敬語(yǔ)。?
15、依然用上敬語(yǔ),禮多人不怪,古今毅然。
16、那些恭恭敬敬地胡亂使用敬語(yǔ),甚至提本人的事時(shí)也使用敬語(yǔ)的人會(huì )被旁人視為缺乏教養。
17、謙辭敬語(yǔ)是典型的社交指示語(yǔ),敬稱(chēng)和謙稱(chēng)也是其中的一部分。
◎敬語(yǔ)jìngyǔ
[word of respect] 含恭敬口吻的語(yǔ)言
講敬語(yǔ)、懂外語(yǔ)的服務(wù)員多起來(lái)了